Держкомтелерадіо назвав інтернет-книгарні, які порушують мовне законодавство

Державний комітет телебачення і радіомовлення України провів моніторинг 35 інтернет-магазинів, які реалізують видавничу продукцію, щодо виконання ними вимог мовного закону. Про це повідомляється на сайті комітету.
За результатами моніторингу Держкомтелерадіо виявив численні порушення чинного законодавства низкою книжкових інтернет-магазинів.
Так, численні порушення виявлено в інтернет-магазинах Grenka, LiderBooks, "Лавка Бабуин", Bookovka, "Книжкова Лавка", GoodBooks, Bizlit, "Книгосклад", "Книжковий дім". У них частка книжкових видань державною мовою в загальній кількості назв книжкових видань, наявних у продажу, становить менш ніж 50%.
Особливо показовою є ситуація в інтернет-магазині Grenka, в якому частка книжок українською мовою за різними тематичними розділами становить від 5 до 18%, зазначає Держкомтелерадіо.
Крім того, порушуючи мовний закон, версії вебсайтів книгарень "Книгосклад", Booklya, "Лавка Бабуин", Balka-Book, MyBook, що для користувачів в Україні завантажуються за замовчуванням, виконано мовою держави-агресора.
Українськомовні версії вебсайтів інтернет-магазинів "Книгоград", LiderBooks, "Кращі книги", Grenka, "Лавка Бабуин", "Одіссей", GoodBooks, Balka-Book, "Книжечка" представлені не в повному обсязі й містять менше інформації, ніж іншомовні версії, насамперед через наявність анотацій книжок мовою держави-агресора і відсутність їхніх українськомовних перекладів.
Натомість немає відхилень від норм мовного законодавства в діяльності таких книгорозповсюджувачів, як "Книгарня Є", "Наш формат", "Фоліо", Yakaboo, Book24, КМ-Букс, Zlatka, СЕНС.
Держкомтелерадіо нагадав, що, відповідно до чинного законодавства, книгорозповсюджувачі мають забезпечити, щоб в асортименті товару, який реалізується ними, не менш ніж 50% назв книжкових видань було державною мовою. Також вебсайти інтернет-магазинів повинні бути виконані державною мовою, а за умови наявності двох чи більше мовних версій завантаження української версії має бути за замовчуванням, з обсягом і змістом інформації не меншим, ніж в іншомовних версіях.
Комітет пропонує власникам (операторам) усіх інтернет-представництв суб’єктів книгорозповсюдження якнайшвидше погодити їхню діяльність із мовним законом. У разі повторного виявлення порушень мовного законодавства Держкомтелерадіо звертатиметься для вжиття відповідних заходів до уповноваженого із захисту державної мови.
Help us be even more cool!