ГАРЯЧА ЛІНІЯ050 447 70 63
на зв’язку 24 години
Залиште свої дані
і ми зв’яжемося з вами
дякуємо за звернення

Або ж зв’яжіться з нами:

info@imi.org.ua

050 447 70 63

Подай скаргу

Рада внесла до порядку денного законопроєкт, що відтерміновує український дубляж у кіно

15.06.2021, 11:55
Фото – golos.com.ua
Фото – golos.com.ua

Верховна Рада на засіданні 15 червня внесла до порядку денного законопроєкт №5554 “щодо підтримки вітчизняних виробників теле- та кінопродукції в період встановлення карантину у зв’язку з поширенням на території України гострої респіраторної хвороби COVID-19”.

Відповідну постанову підтримали 227 народних депутатів, повідомляє Радіо Свобода.

За постанову, яка стосувалась і низки інших законопроєктів, проголосували 212 представників “Слуги народу”, п’ять депутатів “Голосу” та 10 позафракційних.

Напередодні законопроєкт що стосується українського дубляжу, мав розглянути відповідний комітет парламенту, однак засідання скасували. Очікується, що комітет зробить це сьогодні.

Автори проєкту пропонували відтермінувати набуття чинності частиною 6 статті 23 закону про забезпечення функціонування української мови як державної. У ній ідеться про те, що “мовою поширення та демонстрування фільмів в Україні є державна мова”.

Представники “Слуги народу” Микита Потураєв та Євгенія Кравчук, які є ініціаторами законопроєкту, пропонували, щоб це положення набуло чинності через два місяці після скасування карантину.

Їхній однопартієць Олександр Санченко подав альтернативний законопроєкт, де виступив зі схожими пропозиціями. Водночас він пропонує також відтермінувати й положення, згідно з яким “мовою проведення культурно-мистецьких, розважальних та видовищних заходів є державна мова”.

Як повідомляв ІМІ, 16 липня 2021 року набирає чинності стаття 23 Закону “Про забезпечення функціонування української мови як державної” – “Фільми, вироблені суб’єктами кінематографії України, розповсюджуються та демонструються в Україні з мовною частиною звукового ряду, виконаною державною мовою, у тому числі шляхом дублювання або озвучення. Сумарна тривалість субтитрованих реплік, виконаних іншими мовами у фільмі, не може перевищувати 10% сумарної тривалості всіх реплік у цьому фільмі”.

Водночас нещодавно у Верховній Раді зареєстрували законопроєкти № 5554 і 5554-1, що пропонують відтермінувати норми про обов'язковий показ фільмів на телебаченні й у кінотеатрах українською мовою. Передбачається, зокрема, щоб ця норма почала діяти через два місяці після завершення карантину в Україні, а не із 16 липня.

14 червня представники телеіндустрії, ЗМІ та медіаспільноти закликали народних депутатів не підтримувати законопроєктів, які передбачають відтермінування початку дії норми про українську мову в теле- та кіновиробництві.

Liked the article?
Help us be even more cool!