Відомі іноземні медіа використовують некоректну термінологію під час висвітлення псевдореферендумів РФ – ІМІ
Деякі відомі іноземні медіа використовують некоректну термінологію щодо висвітлення псевдореферендумів, які Росія організувала на тимчасово окупованих нею територіях України.
Зокрема, міжнародні медіа навіть не використовують лапок, називаючи фіктивний виборчий процес референдумом або голосуванням. Серед таких – Associated Press, AlJazeera.
Агенція Reuters у своїх матеріалах використовує термін “the vote”, тобто голосування, що жодним чином не відповідає дійсності. Адже, за інформацією МЗС України, яку підтверджують і власні джерела ІМІ, представники окупантів обходили домівки людей і буквально змушували поставити їх галочки, а співробітників бюджетної сфери змушували прийти на так зване голосування під загрозою звільнення. Також агенція Reuters використовує в новинах термін so-called referendums – так звані референдуми, що є прийнятним для опису ситуації.
Агенція Associated Press в одному з матеріалів називає примус до голосування референдумом. Навіть без лапок, як це роблять українські медіа, щоб підкреслити фіктивність заходу.
Також на сайті агенції AP можна зустріти вислів “Kremlin-orchestrated referendums” – організовані Кремлем референдуми. І таке формулювання теж не зовсім правильне, адже те, що влаштував Кремль на окупованих територіях, однозначно не можна називати референдумом.
Нагадаємо, 22 вересня, напередодні старту примусового збору громадян на окупованих територіях, Європейська комісія “За демократію через право” (Венеційська комісія) заявила: проведення референдумів під час війни та військової загрози суперечить європейським стандартам.
The Guardian використовує прийнятні для опису ситуації терміни – “referendums” (“референдуми”) у лапках або ж підкреслено називає їх “так званими” (so-callled “referendums”), що теж цілком припустимо.
AlJazeera використовує термін референдум без жодних лапок, що є порушенням професійних журналістських стандартів точності і достовірності.
Німецьке медіа Deutsche Welle називає влаштовані Росією примусові зібрання “sham referendums” – фіктивні референдуми або ж у лапках “referendums” ("референдуми"). Використовують і словосполучення so-called referendums – так звані референдуми.
Схожої політики дотримується редакція Радіо Свобода: термін “референдум” вони брали в лапки, також називали дійство “так званими референдумами”. Або ж уникали слова “референдуми” й заміняли словосполученнями ‘Sham’ Polls – “фіктивні” опитування.
Майже солідарні в термінології із Радіо Свобода в редакції New York Times. Вони також використовують словосполучення “фіктивні” референдуми, “так звані референдуми” і називають голосування “постановним”.
До речі, 27 вересня під час брифінгу міський голова Маріуполя Вадим Бойченко заявив, що вважає так званий референдум у своєму місті соціологічним опитуванням. Свою думку він обґрунтував тим, що з майже пів мільйона людей у місті залишилося тільки 100 тисяч. Тож назвати влаштовані Росією зібрання волевиявленням містян точно не можна.
На думку експертів ІМІ, коректним для визначення цього влаштованого РФ фіктивного виборчого процесу є термін “псевдореферендум”.
Нагадаємо, Росія провела з 23 до 27 вересня псевдореферендуми про приєднання окупованих частин південної та східної України.
Help us be even more cool!