Кадочникова пояснила, чому не перейшла на українську на врученні премії імені Параджанова
Народна артистка України Лариса Кадочникова назвала “непорозумінням” ситуацію, коли під час вручення премії імені Сергія Параджанова Національної спілки кінематографістів 9 січня вона говорила російською попри те, що із зали її попросили перейти на українську.
Про це Лариса Кадочникова зазначила в коментарі Укрінформу.
“Спогади про Сергія Параджанова, як і про фільм “Тіні забутих предків”, досі викликають найглибші емоції. Я розгубилася… Так, у побуті та майже все своє життя я спілкувалася і виступала російською. Повномасштабне вторгнення змінило мене, мій рідний Театр Лесі Українки, моїх шанувальників, всю нашу країну. Україна – мій дім, і нікуди я не збираюсь. Я перейшла на українську мову на сцені і намагаюся, наскільки це можливо, спілкуватися нею в житті. Сподіваюся, що моє щире звернення вичерпає непорозуміння, що сталося”, – пояснила Кадочникова.
Водночас генеральний директор Національного академічного драматичного театру імені Лесі Українки Кирило Кашліков, актрисою якого є Кадочникова, наголосив, що театр відмовився від вистав російською після початку повномасштабного вторгнення.
“Позиція театру була сформульована одразу після початку повномасштабного вторгнення. Колектив відмовився від словосполучення “російська драма” у назві театру та відмовився грати вистави російською мовою. За три роки ми побудували репертуар, гідний національного театру, всі вистави граються українською”, – сказав він.
Як повідомляв ІМІ, уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь отримав щонайменше десяток звернень із приводу відмови акторки Лариси Кадочникової говорити українською на церемонії вручення премії Параджанова. Водночас організатори премії – Національна спілка кінематографістів – наголосили, що “мисткиня, яка стільки зробила для нашого кіно, має право на повагу і прощення за певні атавізми, мовну архаїку”.
Help us be even more cool!