ГАРЯЧА ЛІНІЯ
на зв’язку 24 години
Залиште свої дані
і ми зв’яжемося з вами
дякуємо за звернення

Або ж зв’яжіться з нами:

info@imi.org.ua

050 447 70 63

Підтримати ІМІПодай скаргу

Відсьогодні мова фільмів, культури й туризму – українська

16.07.2021, 10:08
Фото – mova-ombudsman.gov.ua
Фото – mova-ombudsman.gov.ua

Сьогодні, 16 липня, набрали чинності частини друга-шоста, восьма статті 23 Закону “Про забезпечення функціонування української мови як державної”, якою унормовано застосування державної мови у сфері культури, розваг, туристичної сфери, книговидавництва та роботи книгарень, кіновиробництва, демонстрування фільмів у кінотеатрах і на телебаченні.

Про це повідомила пресслужба уповноваженого із захисту державної мови.

Сфера культури та туризму (стаття 23 закону)

Із 16 липня всі концерти, шоу-програми, культурно-мистецькі, розважальні, видовищні заходи мають проводитися державною мовою. 

Винятки передбачено лише для пісень і фонограм, а також у разі, якщо застосування недержавної мови вимагає творчий задум організатора. Супровід (конферанс) усіх концертів, шоу, перфомансів, розважальних і видовищних заходів має відбуватися виключно українською мовою. 

Виступи осіб, які не володіють державною мовою, повинні супроводжуватися синхронним або послідовним перекладом. 

Оголошення, афіші, постери, буклети інші інформаційні матеріали про культурно-мистецькі та видовищні заходи й вхідні квитки на них мають виготовлятися державною мовою. Використання інших мов допускається, якщо текст іншою мовою буде не більшим за обсягом і шрифтом, ніж текст державною мовою. Вимоги щодо розміру шрифту не є обов’язковими під час написання власних імен виконавців, назв колективів і творів, торговельних марок.

Усі вистави іншою, ніж державна, мовою в державних та комунальних театрах мають супроводжуватися перекладом державною мовою за допомогою субтитрів, звукового перекладу чи в інший спосіб.

Мовою музейної справи та мистецьких виставок є державна мова. Вся інформація, зокрема аудіовізуальна, в музеях, галереях, на виставках, має подаватись українською мовою. Дублювання  іншою мовою дозволяється, але на умовах пріоритетності подання інформації державною мовою. Це стосується оформлення оголошень, квитків, інформаційної продукції тощо.

Мовою туристичного та екскурсійного обслуговування є державна мова. Іншою мовою  може здійснюватися туристичне чи екскурсійне обслуговування лише іноземців та осіб без громадянства.

Кіно

Мовою поширення та демонстрування фільмів в Україні є державна мова. 

Фільми, створені  іноземною мовою, розповсюджуються та демонструються, зокрема і на телебаченні, дубльованими або озвученими державною мовою. Поряд з державною мовою фільми можуть містити аудіодоріжки іншими мовами. 

Демонстрування іноземних фільмів мовою оригіналу із субтитрами державною мовою  дозволяється в кінотеатрах, якщо кількість таких сеансів не перевищує 10% усіх сеансів, або в межах кінофестивалів. Про показ фільму мовою оригіналу із субтитрами має бути повідомлено завчасно.

Сфера книговидання та книгорозповсюдження (стаття 26 Закону)

Із 16 липня українські видавці зобов’язані видавати державною мовою не менш ніж 50% усіх виданих упродовж року назв книжкових видань. 

Частка книжок державною мовою, наявних у продажу в кожній книгарні або іншому закладі, що здійснює книгорозповсюдження, має становити не менш ніж 50%.

Як повідомляв ІМІ, в Україні 16 липня 2019 року набув чинності Закон України “Про забезпечення функціонування української мови як державної”. 25 квітня 2019 року Верховна Рада України ухвалила закон у цілому.

Згідно з документом, єдиною державною (офіційною) мовою в Україні є українська, її статус як єдиної державної мови зумовлений державотворчим самовизначенням української нації. Цей закон також регулює функціонування і застосування української мови як державної у сферах суспільного життя по всій території України.

14 липня 2021 року Конституційний Суд України визнав конституційним Закон України “Про забезпечення функціонування української мови як державної”.

Сподобалася стаття? Допоможи нам бути ще крутішими!