МЗС попередило журналістів про помилки в перекладі промови міністра Румунії
![МЗС попередило журналістів про помилки в перекладі промови міністра Румунії Фото – LB.ua](https://imi.org.ua/upload/news/2017/11/17/1-66_700x350.gif?v=1695713179)
Міністерство закордонних справ України попередило журналістів про неякісний синхронний переклад промови міністра закордонних справ Румунії Богдана Ауреску на спільній пресконференції з Дмитром Кулебою. Про це 8 вересня повідомив речник голови МЗС України Георгій Тихий, повідомляє “Детектор медіа”.
У відомстві попросили звіряти цитати румунського міністра з оригіналом.
“На пресконференції, на жаль, дали дуже неякісний синхронний переклад. Цитати Дмитра Кулеби українською всі коректні. А от, якщо цитуватимете румунського міністра Богдана Ауреску, будь ласка, не покладайтеся на переклад із трансляції. Бо там наплутано все. Звірте цитати з румунським оригіналом перед тим, як видавати їх”, – сказав Тихий та вибачився перед ЗМІ.
Help us be even more cool!