Google забороняв своїм підрядникам використовувати слово "війна" під час перекладу російською
Компанія Google забороняла своїм підрядникам використовувати слово "війна" під час перекладу російською мовою, коли йшлося про війну в Україні. На початку березня Google доручив підрядникам, які працюють над перекладом тексту компанії для російського ринку, не називати війну в Україні "війною" і використовувати слова "надзвичайні обставини".
Про це повідомляє НВ з посиланням на The Intercept, які мають у розпорядженні внутрішній електронний лист.
В інструкціях для перекладачів також наголошувалося, що слово "війна" потрібно продовжувати використовувати на інших ринках і що зміна політики була спрямована на те, щоб Google дотримувався російського закону про цензуру, ухваленого відразу після вторгнення в Україну.
У коментарі виданню представник Google зазначив, що компанія зосереджена на безпеці місцевих працівників, а чинні закони обмежують комунікації всередині Росії.
За словами співрозмовника, такі практики поширюються на всі продукти Google, перекладені російською мовою, включно з Google Maps, Gmail, AdWords, а також політики Google та спілкування з користувачами.
Help us be even more cool!