16 березня розпочне роботу українська редакція медіапроєкту European Correspondent. Про особливості формату, відмову від російської мови та фінансування проєкту розповіла редакторка української служби Олеся Титаренко журналістці Інституту масової інформації Валентині Троян.

Проєкт European Correspondent виріс із волонтерської ініціативи молодих випускників університетів у Брюсселі. За словами Олесі Титаренко, спочатку новини поширювали серед знайомих через LinkedIn та “сарафанне радіо”, а сьогодні проєкт розширюється завдяки підтримці читачів та офіційних інституцій.

Скриншот із сайту European Correspondent

“Це стало можливим завдяки гранту Європейської комісії. Звісно, European Correspondent працює і на основі донатів, які роблять читачі. Це доволі значні суми, які дозволяли їм існувати до цього в Брюсселі й видаватись англійською. Допомога Єврокомісії дала змогу розширитися на різні регіони, і, на щастя, Україна цього разу – серед пріоритетних”, – зазначає редакторка.

Головна відмінність видання – фокус на глибинному читанні. Редакція не змагається у швидкості з новинними агрегаторами, а пропонує формат щоденного цифрового журналу, що надходитиме підписникам близько 12:30 дня.

“Концепт у тому, щоб робити більш аналітичні історії, які цікаво прочитати. Сам процес прочитання нагадує, можливо, те, як ви ввечері читаєте новелу чи оповідання. Швидкі новини можна знайти на інших ресурсах, ми ж пропонуємо своєрідний журнал на ваш телефон”, – пояснює Олеся Титаренко.

Підписатися на проєкт можна за посиланням.

European Correspondent не матиме російської мови в редакції, зазначила Олеся Титаренко.

“Російської мови в редакції не буде. І кореспондентів таких у медіа немає. Мені здається, засновники підтримують справедливість. Справедливо, щоб медіа існували українською для українців, а не російською. Вони називають повномасштабне вторгнення повномасштабним вторгненням. Також є чітке розрізнення між подіями 2026 року та вторгненням Росії у 2014-му – це корелюється в усіх матеріалах”, – підкреслює Титаренко.

Наразі українську редакцію представляють дві редакторки – Олеся Титаренко та Тетяна Забаштанська. Також залучено двох кореспондентів-фрілансерів. Проєкт спирається на розгалужену мережу з понад 300 авторів по всій Європі.

За словами Олесі, українські журналісти також можуть пропонувати свої теми через загальну систему пітчингу на сайті видання:

“Українські голоси, українські кореспонденти розуміються на ситуації найкраще. Можна долучитися через систему пітчингу, на сайті є конкретні кроки та пояснення”.

Запуск української версії відбудеться одночасно із запуском французької, іспанської та польської редакцій.