ГАРЯЧА ЛІНІЯ(050) 447-70-63
на зв’язку 24 години
Залиште свої дані
і ми зв’яжемося з вами
дякуємо за звернення

Або ж зв’яжіться з нами:

[email protected]

(050) 447-70-63

Подай скаргу

Комітет свободи слова рекомендує відхилити повторне вето Януковича на закон про сурдопереклад

18.05.2012, 04:32
Більшість членів Комітету Верховної Ради з питань свободи слова та інформації не підтримали запропоновані президентом зміни до Закону України “Про внесення змін до статей 43 та 49 Закону України “Про телебачення і радіомовлення” №8214 щодо субтитрування, прийнятого 12 січня 2012 року.

Таке рішення було ухвалене на засіданні комітету 16 травня. За пропозиції президента проголосувала лише перший заступник голови комітету Олена Бондаренко.

Нагадаємо, 17 лютого президент ветував на закон “Про внесення змін до Закону України "Про телебачення і радіомовлення" (організація сурдоперекладу в державних телеорганізаціях)”, повернувши його до Верховної Ради зі своїми пропозиціями. Глава держави запропонував усім телерадіоорганізаціям (незалежно від форми власності та підпорядкування) обов'язково здійснювати субтитрування або переклад на жестову мову офіційних повідомлень, кіно-, відеофільмів, передач і програм у порядку та на умовах, визначених Кабінетом Міністрів України.

22 березня Верховна Рада відправила цей закон на доопрацювання до профільного комітету.

На засіданні комітету 16 травня доповідач із цього питання повідомив, що президент повторно ветував цей закон, оскільки вважає, що він визначає занадто обмежений (порівняно з нормою ст. 23 закону «Про основи соціальної захищеності інвалідів в Україні» перелік телепродукту, який має бути адаптований для сприяння інвалідам по слуху, та встановлює зовсім незначну кількість телерадіоорганізацій, на яких покладається обов'язок здійснювати таку адаптацію (32 з 1300 телекомпаній).

Закон «Про основи соціальної захищеності інвалідів в Україні» вступив в силу 22 грудня 2011 року. Згідно з ним, ТРО (незалежно від форми власності та відомчого підпорядкування) мають забезпечувати субтитрування або переклад на жестову мову офіційних повідомлень, кіно-, відеофільмів, програм у порядку та на умовах, визначених урядом.

Також Комітет з питань свободи слова та інформації, розглянувши поправки, рекомендував ухвалити у другому читанні та в цілому проект закону про внесення змін до деяких законодавчих актів щодо врегулювання взаємовідносин у сфері телебачення та телекомунікацій, №6527, внесений народний депутатом Володимиром Ландіком. Цей проект пропонує включити до універсальної програмної послуги всі українські ефірні та супутникові телеканали.

Нагадаємо, кабельні оператори зазначали, що будуть не в змозі виконувати норми цього закону у разі його прийняття. «Аналоговий ресурс не безмежний, і в операторів практично не залишається вибору телеканалів. Відповідно, вони позбавляють права вибору і своїх абонентів. Зараз в Україні видано понад 80 ліцензій тільки на супутникове мовлення, а з урахуванням того, що ресурс мереж у середньому становить 50-60 каналів, очевидно, що практична реалізація цієї ініціативи неможлива», - вважають вони.

Крім того профільний Комітет більшістю голосів запропонував Комітету з питань культури і духовності рекомендувати Верховній Раді прийняти  за основу законопроект «Про внесення змін до деяких законодавчих актів України (щодо діяльності Міністерства юстиції, Міністерства культури, інших центральних органів виконавчої влади, діяльність яких спрямовується та координується через відповідних міністрів, а також Державного космічного агентства)» №10221. Комітет з питань свободи слова та інформації не є головним у підготовці цього законопроекту.

Телекритика

 
Liked the article?
Help us be even more cool!